×

اضغط هنا إن لم يقم المتصفح بتحويلك آليًا.

“هيئة الأدب” تناقش الترجمة القانونية ودورها في جذب الاستثمار

“هيئة الأدب” تناقش الترجمة القانونية ودورها في جذب الاستثمار
الحقيقة - الرياض 
نظّمت هيئة الأدب والنشر والترجمة لقاءً افتراضيًا مفتوحًا بعنوان “الترجمة القانونية”، تناولت خلاله مفهوم هذا النوع من الترجمة، والتحديات التي تواجه ممارسيها، إلى جانب المهارات والمؤهلات المطلوبة للمترجمين القانونيين.
واستُهل اللقاء بالتأكيد على الدور المحوري للترجمة القانونية في دعم العلاقات الدولية والتجارية، والمساهمة في خلق بيئة قانونية جاذبة للاستثمار، خصوصًا في ظل التطورات التي يشهدها هذا المجال على الصعيدين المحلي والعربي، وازدياد الوعي بأهميته.
وتطرّق اللقاء إلى واقع الترجمة القانونية في المملكة، مبرزًا أهميتها بوصفها أكثر من مجرد نقل لغوي، بل أداة حاسمة لنقل الحقوق والمفاهيم القانونية بدقة عالية، وهو ما يتطلب إعداد مترجمين محترفين، وتأهيل كوادر متخصصة، ووضع معايير دقيقة تضمن جودة ومصداقية الترجمة.
كما تم التأكيد على ضرورة إلمام المترجم القانوني بأنواع النصوص القانونية المختلفة، مثل العقود، ومذكرات التفاهم، والتشريعات، إلى جانب الوعي بالاختلافات الثقافية والمعرفة الدقيقة بالنظم القانونية.
ويأتي هذا اللقاء ضمن سلسلة من اللقاءات الدورية التي تنظمها الهيئة، في إطار جهودها لتعزيز التواصل مع مجتمع الأدب والترجمة والنشر في المملكة، واستعراض القضايا الملحة، واستقطاب الأفكار والرؤى التي تُسهم في تطوير القطاع ورفع كفاءته .
التعليقات 0
التعليقات 0
أكثر